-
1 ближайший родственник
nearest relation, next-of-kinРусско-английский словарь по общей лексике > ближайший родственник
-
2 ближайший
ближайший друг — closest, или most intimate, friend
ближайший повод — immediate / proximate cause
ближайший родственник — nearest relation, next-of-kin
-
3 ближайший
(превосх. ст. прил. см. близкий)nearest; ( непосредственно следующий) next; ( непосредственный) immediateближа́йший друг — closest [most intimate] friend
ближа́йший ро́дственник — nearest relation / relative, next of kin
ближа́йшая зада́ча — immediate task
ближа́йший по́вод — immediate / proximate cause
ближа́йший сосе́д — next-door neighbour
в ближа́йшем бу́дущем — in the near future
в ближа́йшие дни — within the next few days
ближа́йшее уча́стие — personal participation
при ближа́йшем рассмотре́нии — on closer examination
-
4 ближайший
прил.; превосх. ст. от близкийthe nearest; next ( непосредственно следующий); immediate ( непосредственный)ближайший друг — closest friend, most intimate friend
ближайший повод — immediate/proximate cause
ближайший родственник — nearest relation, next-of-kin
-
5 ближайший родственник
1) General subject: first-degree relative (первая степень родства (родители, сиблинги, дети)), immediate family member2) History: next of blood3) Law: next of kin (к которому переходит наследство при отсутствии завещания), next-of-kin4) Business: nearest relation5) Inheritance law: next of kin6) Makarov: near relation (о детях и родителях)Универсальный русско-английский словарь > ближайший родственник
-
6 FRIEND
• Adversity has no friends - В радости сыщут, в горе забудут (B)• All are not friends that speak us fair - Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)• Anything for a friend - Для милого дружка и сережка из ушка (Д), Друга иметь - себя не жалеть (Д)• Before you choose (make) a friend, eat a bushel of salt with him - Будь друг, да не вдруг (B), Друга узнать - вместе пуд соли съесть (Д), Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года (H)• Before you make a friend, eat a peck of salt with him - Будь друг, да не вдруг (Б), Друга узнать - вместе пуд соли съесть (Д), Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года (H)• Be slow in choosing a friend, but slower in changing him - Нет друга, так ищи, а нашел, так береги (H)• Best way to gain a friend is to be one (The) - В гости ходить, к себе водить (B), Любишь гостить, люби и к себе звать (Л), Хочешь дружбы - будь другом (X), Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)• Don't trade /in/ old friends for new - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Faithful friend is better than gold (A) - Не имей сто рублей, а имей сто друзей (H)• False friends are worse than bitter (open) enemies - Друг до поры - тот же недруг (Д)• Forsake not old friends for new - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Friend in need is a friend indeed (A) - Друзья познаются в беде (Д), Конь узнается при горе, а друг при беде (K), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)• Friend in power is a friend lost (A) - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Father is a treasure, brother is a comfort but a friend is both - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• Friend is best found in adversity (A) - Друзья познаются в беде (Д)• Friend is easier lost than found (A) - Легче друга потерять, чем найти (Л)• Friend is never known till a man has (have) need (till (until) needed) (A) - Друг не испытанный - что орех не сколотый (Д), Друзья познаются в беде (Д), Конь узнается при горе, а друг при беде (K), Неиспытанный друг ненадежен (H)• Friend is not so soon gotten as lost (А) - Легче друга потерять, чем найти (Л)• Friends are made in wine and proved in tears - Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)• Friends are thieves of time - Вор крадет деньги, а друг время (B)• Friends are to be preferred to relatives - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• Friends tie their purses with a spider's web - Для милого дружка и сережка из ушка (Д)• Friends tie their purse with a cobweb thread - Для милого дружка и сережка из ушка (Д)• Friend to all is a friend to none (A) - Всем угодлив, так никому не пригодлив (B)• Friend to everybody is a friend to nobody (A) - Всем угодлив, так никому не пригодлив (B)• God defend (deliver) me from my friends, from my enemies I can (will) defend myself - Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)• God protect me from my friends /; my enemies I know enough to watch/ - Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)• God save me from my friends - Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)• Good friend is better than a hundred relatives (A) - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• Good friend is my nearest relation (A) - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• Good friend is worth more than a hundred relatives (A) - Добрый друг лучше ста родственников (Д)• He is a good friend who speaks well of us behind our back - В глаза не льсти, а за глаза не брани (B)• He is my friend who speaks well behind my back - В глаза не льсти, а за глаза не брани (B)• He that ceases to be a friend, never was one - Друг до поры - тот же недруг (Д)• He who has many friends has no friends - Друзей-то много, да друга нет (Д)• He who would have friends must show himself friendly - Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)• I cannot be your friend and your flatterer - Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)• If he is your flatterer, he can't be your friend - Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)• If you want a friend, you will have to be one - Хочешь дружбы - будь другом (X)• Injured friend is the bitterest of foes (An) - Замиренный друг ненадежен (3)• In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity not one amongst (in) twenty - В радости сыщут, в горе забудут (B), Пироги со стола, друзья со двора (П), Скатерть со стола, и дружба сплыла (C)• It takes years to make a friend, but minutes to lose one - Легче друга потерять, чем найти (Л)• It takes years to make a friend, but you can lose one in an hour - Легче друга потерять, чем найти (Л)• Keep old friends with the new - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Make new friends but keep the old /, for one is silver and the other is gold/ - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Man is known by his friends (A) - Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (C)• Many acquaintances, but few friends - Друзей-то много, да друга нет (Д)• Many kinsfolk, few friends - Хоть родной, да злой (X)• New things are the best things, but old friends are the best friends - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B)• No friend is like an old friend - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)• Old fish, old oil and an old friend are best - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B)• Old friends and old wine /and old gold/ are best - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B)• Old friends are best - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)• Old friends are better than new ones - Старый друг лучше новых двух (C)• Old friends wear well - Старый друг лучше новых двух (C)• Old tunes are sweetest, old friends are surest - Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)• One old friend is better than two new - Старый друг лучше новых двух (C)• Poverty parts friends - Хлеба нет, так и друзей не бывало (X)• Prosperity makes friends, and adversity tries them - Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)• Prosperity makes friends; adversity tries them - Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)• Reconciled friend is a double enemy (A) - Замиренный друг ненадежен (3)• Save me from my friends - Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)• They are rich who have true friends - Не имей сто рублей, а имей сто друзей (H)• То have a friend, be one - За дружбу дружбой платят (3)• То keep a new friend, never break with the old - Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)• Treacherous friend is the most dangerous enemy (A) - Друг до поры - тот же недруг (Д)• Way to have a friend is to be one (The) - В гости ходить, к себе водить (B), Любишь гостить, люби и к себе звать (Л), Хочешь дружбы - будь другом (X), Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)• When a friend asks, there is no tomorrow - Друга иметь - себя не жалеть (Д)• When fortune frowns, friends are few - Скатерть со стола, и дружба сплыла (C)• When good cheer is lacking, our friends will be packing - В радости сыщут, в горе забудут (B) -
7 Добрый друг лучше ста родственников
Friends are more reliable and compassionate than relativesCf: Father is a treasure, brother is a comfort but a friend is both (Br.). Friends are to be preferred to relatives (Am.). A good friend is better than a hundred relatives (Am.). A good friend is my nearest relation (Am., Br.). A good friend is worth more than a hundred relatives (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Добрый друг лучше ста родственников
-
8 близкий
1. ( недалёкий) near; (приближающийся, угрожающий) imminentна близком расстоянии — at a short distance, a short way off; (стрелять, фотографировать) at short range
близкий по духу человек — congenial soul, kindred spirit
3. ( об отношениях) intimate, close, nearбыть близким с кем-л. — be intimate with smb.
быть близким кому-л. — be dear to smb.
быть близким сердцу — be near smb.'s heart
быть в близких отношениях с кем-л. — be on terms of intimacy, или be intimate, with smb.
4. как сущ. мн. ( родственники) one's people / relations; one's nearest and dearest; ( друзья) friends -
9 близкий
1) ( недалёкий) near; (приближающийся, угрожающий) imminentна бли́зком расстоя́нии — at a short distance, a short way off; at short range
бли́зкое схо́дство — close resemblance
бли́зкое бу́дущее — near future
2) (по, к; сходный) like; similar (to); ( о переводе) close (to); (о копии и т.п.) faithfulбли́зкий по ду́ху челове́к — congenial soul, kindred spirit
3) ( об отношениях) intimate, close, nearбли́зкий ро́дственник — near relation
быть бли́зким с кем-л — be intimate (with)
быть бли́зким кому́-л — be dear (to)
быть бли́зким се́рдцу — be near smb's heart
бли́зкий к полити́ческим круга́м — closely connected with political circles
родны́е и бли́зкие — family and friends
-
10 операция
ж. operationоперация над … — operation on …
операция «НЕ-И» — NAND operation
операция «НЕ-ИЛИ» — NOR operation
производственная операция — manufacturing operation; processing operation
См. также в других словарях:
nearest blood relation — index next of kin Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Nearest neighbor graph — A nearest neighbor graph of 100 points in the Euclidean plane. The nearest neighbor graph (NNG) for a set of n objects P in a metric space (e.g., for a set of points in the plane with Euclidean distance) is a directed graph with P being its… … Wikipedia
The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex — … Wikipedia
Equivalence relation — In mathematics, an equivalence relation is a binary relation between two elements of a set which groups them together as being equivalent in some way. Let a , b , and c be arbitrary elements of some set X . Then a b or a ≡ b denotes that a is… … Wikipedia
Freund (Subst.) — 1. Allermanns (Allerwelts) Freund, niemands Freund (jedermanns Geck). – Simrock, 2750; Winckler, X, 16; Eiselein, 185; Kirchhofer, 354; Reinsberg III, 143. Dem Allerweltsfreunde empfiehlt W. Müller: »Willst du der Leute Liebling sein, sei… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
near — /nɪə / (say near) adverb 1. close: near by. 2. nigh; at, within, or to a short distance: to stand near. 3. close at hand in time: New Year s Day is near. 4. close in relation; closely with respect to connection, similarity, etc. 5. Chiefly… …
Ireland — • Ireland lies in the Atlantic Ocean, west of Great Britain . . . Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Ireland Ireland † … Catholic encyclopedia
Paaso — Finnish itself does not follow the usual rules of European languages, and its surname etymology is equally obscure. The nearest relation to Finnish is Hungarian, however, in name development Finland is more Scandinavian, surnames being most… … Surnames reference
succession — The devolution of title to property under the law of descent and distribution. The act or right of legal or official investment with a predecessor s office, dignity, possession, or functions; also the legal or actual order of so succeeding from… … Black's law dictionary
star — starless, adj. /stahr/, n., adj., v., starred, starring. n. 1. any of the heavenly bodies, except the moon, appearing as fixed luminous points in the sky at night. 2. Astron. any of the large, self luminous, heavenly bodies, as the sun, Polaris,… … Universalium
cosmos — /koz meuhs, mohs/, n., pl. cosmos, cosmoses for 2, 4. 1. the world or universe regarded as an orderly, harmonious system. 2. a complete, orderly, harmonious system. 3. order; harmony. 4. any composite plant of the genus Cosmos, of tropical… … Universalium